欢迎光临管理者范文网
当前位置:管理者范文网 > 安全管理 > 制度范本 > 制度范文

制度汇编英文制度汇编(3篇范文)

更新时间:2024-11-20 查看人数:26

制度英文制度

有哪些

制度英文制度,也被称为 corporate governance,涵盖了企业运营的方方面面,包括但不限于:

1. board of directors structure: 描述董事会的组成、职责和决策流程。

2. executive compensation: 规定高级管理层的薪资、奖金和其他激励机制。

3. financial reporting: 设定财务报表的编制、审计和披露标准。

4. risk management: 制定识别、评估及应对潜在风险的策略。

5. shareholder rights: 明确股东的权益,如投票权、分红权等。

6. ethical standards: 确立道德行为准则,防止欺诈和不正当行为。

内容是什么

这些制度不仅规定了企业的日常运作,还涉及了企业与外部利益相关者的互动。例如,financial reporting 制度确保透明度,保护投资者利益;ethical standards 则旨在维护公司声誉,提升公众信任。board of directors structure 制度则确保决策过程的公正与有效,防止内部人控制。executive compensation 制度通过合理的激励机制,促进管理层的长期业绩。

规范

制度英文制度的制定需遵循一系列国际和国内法规,如美国的sox法案、英国的企业治理代码等。企业应定期审查并更新这些制度,以适应市场变化和法律更新。制度的执行需要独立的审计和监督机制,以确保其有效性。

重要性

制度英文制度对于企业的成功至关重要。它们为企业设定清晰的行为框架,减少不确定性,提高效率。良好的企业治理能吸引投资者,提升股价,而违规行为可能导致法律纠纷,损害企业形象。因此,企业必须重视并持续优化其制度英文制度,以实现可持续发展。

制度英文制度范文

第1篇 制度英文制度

公司财务制度英文

第一章 总 则 general pricciple

第一条 为了加强公司的财务管理和财务监督工作,保护本公司和投资人各方的利益,根据国家有关外商投资企业的法律、法规等,特制定本制度。

1. this system is hereby established in the list of national laws and regulations regarding to foreign investment enterprise in order to well manage and supervise financial affrs of this company and protect interests of the company and investors.

2.第二条 本制度适用于上海有限公司。2. this system is applicable to shangh co., ltd.

第三条 公司的财务活动,遵守中国的有关法律、法规和本规定,接受国家财税机关的检查和监督,并对董事会及投资人各方负责。

3. all financial activities of this company conform to chinese laws, regulations and this system, receive inspection and supervision of state financial and ta_ authority and are responsible to board of directors and investors.

第四条 公司各部门和职员办理财会及财会相关事务,必须遵守本制度。

4. departments and employees of this company shall abide by this system when involved in financial affrs or such affrs concerned.

第二章现金管理 cash

第五条 严格按照中国人民银行规定的现金管理办法和财政部关于企业单位货币资金管理和控制的规定,办理有关现金收支业务。

5. handle cash receipts and payments strictly in accordance with cash management methods formulated by chinese peoples bank and stipulations on managing and controlling currency and capital by financial department.

第六条 办理现金收支业务时,应当遵守以下规定:

6. following rules must be observed when handling cash receipts and payments:

1.按照现金管理规定,现金应控制在核定库存限额之内。

6.1 amount of cash shall not be beyond authorized stock according to cash management stipulation.

2.凡各项业务收入的现金必须当日交存银行。

6.2 all cash receipts shall be deposited intact in the bank each day.

3.与单位之间的经济往来,除零星小额的支付可以使用现金外,必须通过银行结算。

6.3 all economic transactions with other units shall be settled among banks e_cept that petty cash disbursement can be made by imprest.

4.向银行存入和支取现金的凭证,必须如实注明现金来源和用途。

6.4 fthfully indicate source and purpose of cash in each voucher of saving and drawing money in and from bank.

5.不准用不符合制度的凭证顶替库存现金,即不得白条抵库。

6.5 do not replace stock cash with substandard voucher, namely paper in cash stock.

6.不准谎报用途套取现金。6.6 do not draw cash by any false e_cuse.

7.不准用银行账户代其他单位和个人存入或支取现金。

6.7 do not use the account to save or draw cash of other units and individuals.

8.不准用单位收入的现金以个人名义存储,不准保留帐外公-款,不得设置小金库。

6.8 do not save cash from revenue of the company in bank in the name of individuals. public money not in the account is not allowed to retn, nor is small treasury.

9.不准用收入的现金坐支。6.9 do not use revenue cash to meet e_penses.

第七条 现金的使用范围:7. events covered by cash:

1.支付给职工的工资、奖金等。7.1 pay and premium.

2.支付给职工的市内差旅费、外地差旅费、就餐费、职工探亲路费等。

7.2 local traveling e_pense, nonlocal traveling e_pense. table money, traveling e_penses for visiting family etc.

3.支付给临时工、外包工的劳务报酬或其他服务费用。

7.3 recompense to casual laborers and contractors or other service

4.按银行规定结算起点1000元以下的零星支出。

7.4 patty payment below 1000 rmb by stipulation of bank.

5.按央行规定需支付现金的其他支出。

7.5 other payments required to cover with cash by stipulations of central bank.

第八条 凡超过2000元以上的现金支出,必须提前二天报财务部,以便及时向银行预约提款。

8. payments of over 2000 rmb shall be reported to financial department two days in advance so that the department can draw cash from bank in time.

第九条 财务部应建立现金、银行存款日记账,按照业务发生的先后顺序逐笔序时登记。每日终了,应根据登记的现金日记账结余数与实际库存数进行核对,做到帐实相符。月份终了,现金日记账的余额必须与现金总账科目的余额核对相符。

9. financial department shall establish cash journey and journey of cash in bank and chronologically register the events. check balance on the cash journey to make it accordant with actual stock, at the end of each day. balance of cash journey shall conform to that of general ledger of cash at the end of each month.

第三章 备用金管理 petty cash

第十条 公司对现金支付频繁的部门和个人,实行限额备用金制度;经批准使用备用金的,使用完毕应及时到财务部门结账。

10. limit for reserves is applied to those departments and individuals using cash frequently; the accounts shall be settled in financial department promptly after reserve fund is used.

第十一条 借款审批手续:

11. e_amining and approving procedure of borrowing reserve fund:

1.凡因工作需要借用备用金的,须由部门经理(部门使用)或经办人员向财务部提出借款申请,经财务经理核准,并经总经理审批后办理借款手续。

11.1 directors of departments or persons involved shall put forward loan application if the money is needed for business. the borrowing shall be checked and approved by financial manager first and then by general manager.

2.经核准借用备用金,必须填制《借款凭证》,并需提前2天到财务部门预约,以便到银行提款。

11.2 reserve fund borrowing requires loan note to be filled and notice to financial department two days in advance that the department has enough time to draw cash from bank.

3.借款凭证需填明借款用途和合理金额,经财务经理核准,并经总经理审批。

11.3 purpose and reasonable amount of fund borrowing are required to be written in loan note, checked and approved by financial manager and general manager.

第十二条 备用金限额规定:部门经理最高5000元,一般员工最高2000元;特殊情况需超出限额的,须经总经理审批。

12. limit to reserves borrowed: upper limit for director of department is 5000rmb and generally it is 2000rmb; borrowing of reserves beyond limit for e_traordinary events requires check and approval by general manager.

第十三条 临时备用金的借款期限最长不得超过一个月。特殊情况需延长的,需重新办理借款手续。

13. time limit for temporarily borrowed reserve fund is one month. if time e_tension is needed under special conditions, borrowing procedure shall be re-handled.

第十四条 备用金使用管理规定:14. employment of reserve fund shall follow:

1. 严格执行国家的公-款借用制度,不违反规定。

14.1 strictly follow state policy of borrowing public money and do not break the stipulations

2. 财务人员在工作中必须坚持原则,遵守财务制度,对不符规定的借款一律拒绝支付。

14.2 financial staff shall adhere to principles and financial policies as well as refuse to provide unjustifiable borrowing without e_ception.

3. 借款人在一次完成用途后,必须及时向财务部门结算,并交回备用金余额。

14.3 persons borrowing the fund shall settle account with financial department promptly after the employment and return the balance.

4. 上次备用金借款未结清的,不得再次办理备用金借款。

14.4 reserve fund shall not be borrowed to those who have not settled accounts of last borrowing.

5.借款人工作变迁时必须在变迁前交还借用的备用金。

14.5 borrower who changes job must return borrowed reserve fund before he leaves the post.

第四章 银行存款管理 bank account

第十五条 除了在规定的范围内可以使用现金支付的款项外,公司在经营过程中所发生的一切货币收支业务,都必须通过银行存款账户进行结算。

15. all transactions during operating proceshall be settled through bank account instead of cash e_cept otherwise specified.

第十六条 公司的所有货币(包括外币),除了限额以内的库存现金以外,必须存于公司开户银行。

16. all currency (including foreign currency) shall be stored in bank account e_cept certn stock cash.

第十七条 严格按照国家《支付结算办法》的规定开设银行存款账户,严格遵守银行支付结算办法规定的结算纪律,保证结算业务的正常进行。

17. open account strictly in the light of stipulations on modes of payment and settlement and ensure normal operation of settlement affrs by adhering to settlement discipline of bank.

第十八条 为保证资金的安全和结算及时性,付款原则上采用贷记凭证方式。如确实需要,经财务部同意可签发银行转帐支票。

18. crediting vouchers is employed to payment in principle to ensure safety of capital and timely settlement. transfer check may be issued with approval of financial department if it is undoubtedly necessary.

第十九条 建立健全银行存款账目,及时掌握银行存款收付的动态和结存的余额,按照银行存款收付业务发生的先后顺序逐笔序时登记银行存款日记账,每日终了应结出余额。

19. establish and perfect accounts of bank deposit, timely informed of receipts and payments and the balance and chronologically register items in bank deposit journey one by one and work out the balance at the end of each day.

第二十条 出纳员应定期向财务经理报送《资金报表》,以便财务经理及时掌握公司资金状况,合理安排资金。

20. cashier shall termly submit capital report form to financial manager so that financial manager is informed of capital conditions of the company timely and arrange capital properly.

第二十一条 银行存款日记账应定期与银行对账单核对,至少每月核对一次。公司账面余额与银行对账单余额之间如有差额,必须逐笔查明原因,并按月编制银行存款余额调节表调节相符。

21. check bank deposit journey and at least once each month. if there is any difference, find out the reasons and adjust the accounts by working out balance adjusting sheet of bank deposit.

第二十二条 月份终了,银行存款日记账的余额必须与银行存款总账科目的余额核对相符。

22. at the end of the month, balance of bank deposit journey must conform to that of general ledge of bank deposit.

第二十三条 财务部通过银行办理支付结算时,应遵循以下规定:

23. financial department shall adhere to following stipulations as handling payment settlement through bank:

1.不准签发没有资金保证的票据和远期支票,套取银行信用;

23.1 do not issue note and credit check with no cash deposit guaranteed to get bank credit;

2. 不准签发、取得和转让没有真实交易和债权债务的票据,套取银行和他人资金;

23.2 do not issue, obtn and transfer notes carrying no real transaction or creditors right or liability to get capital of bank and other people;

3. 不准无理拒绝付款,任意占用他人资金;

23.3 do not refuse to finish payment without any reason or wantonly occupy others capital;

4. 不准违反规定开立和使用账户。23.4 open and use accounts according to relative regulation.

第五章 票证管理 notes and vouchers

第二十四条 公司所有票证由财务部统一管理、统一使用,财务部对所有领用和印制的票证一律实行登记,交专人保管。各部门领用票证必须办理领用登记手续,责任人应妥善保管票证,不得丢失。

24. financial department shall have consolidated control and using of all notes and vouchers of the company by registering all used and printed notes and vouchers and specially assigning a person for keeping them. drawing notes and vouchers requires registration procedures. person in charge shall keep notes and vouchers properly and ensure they are not lost.

第二十五条 公司财务部所有支票和其他结算凭证,须由出纳员统一保管。

25. cashier shall have consolidated keeping of all checks and settlement vouchers of the financial department.

第二十六条 严格遵守银行有关规定,不得将银行账户借给其他单位或个人办理结算,妥善保管好空白支票及已用支票存根,空白支票与印章必须分离保管。

26. strictly adhere to relative stipulations of bank that bank account is not and stub of used check shall be kept well and blank check and stamp shall be separately kept.

第二十七条 支票遗失应及时报财务部,由财务部报开户银行报失,由于遗失支票造成的损失,经办人员应负全部责任。

27. loof check shall be duly reported to financial department so that financial loses check shall bear all losses hereof.

第二十八条 经办人员因业务需要,要求财务部签发银行转帐支票或支付货款时,事先必须按规定办理手续,待业务结束后,经办人必须及时办理销帐手续,不得拖延,未办销账手续前由经办人负责,同时财务人员有权拒绝签发新的转帐支票。

28. procedures must go through provided any person requires transfer check issued or payment of goods realized by financial department. the handler must write off the account promptly after the transaction is over. otherwise financial staff are justified to refuse to issue new transfer checks.

第二十九条 财务部门签发转帐支票时,应进行登记并将支票上的项目填写齐全,不准签发空头支票,无法明确收款单位名称时,也应将金额、用途及签发日期填写清楚。

29. items in transfer check shall be specified when the check is issued. dud check is not allowed to issue. amount, purpose and issuing date are a must even name of unit receiving the money is not clear and definite.

第三十条 除支票外的其他票证的使用和管理,遵照支票的管理规定。

30. employment and control of vouchers besides check shall also follow rules of check employment and control.

第六章 财务开支审批制度 review and approval of payment

第三十一条 付款原则31. payment rule

公司一切财务支出,未经合理有效签批,财务部不得支付任何款项。

financial e_pense without reasonable and effective approval shall not be pd.

第三十二条 开支预算32. e_pense budget

公司财务开支实行预算管理,有计划开支。公司各部门根据业务管理和财务开支内容制定开支计划,各部门编制的开支计划经批准后报财务部,由财务部汇总编制公司财务开支预算(年度开支预算)。

budget of financial e_pense shall be made. each department shall draw up e_pense plan according to its affrs and items and report to financial department after approval.

financial department is responsible for working out financial e_penditure budget (annual e_penditure budget) after collecting plans from each department.

第三十三条 资金安排33. fund arrangement

财务部根据开支预算有计划安排资金,确保公司各项财务开支。在批准的预算开支范围内的项目,由财务部审核,经副总经理、总经理审批。临时计划外开支,由各部门提交报告,先报财务负责人审核,后报副总经理、总经理审批,重大事项报董事长或经董事会审批。

financial department shall arrange fund according to the budget to ensure all e_penses are met. approved items in the list of e_pense budget shall be checked by financial department and approved by deputy general manager and general manager.

as to items of e_penses beyond budget, each department shall submit a report to person in charge of finance first for check, then to deputy general manager and general manager for approval and to chrman of board or board of directors for further approval if major events are concerned.

第三十四条 审批人员和权限

34. person in charge of checking and approving and limits of authority

财务开支由总经理负责,财务负责人在总经理授权下负责组织财务开支审批核准及其日常管理工作,副总经理在总经理的授权下审批各相关部门额度内费用开支。重大财务开支事项需经董事会或董事会授权批准。

general manager is responsible for approving e_penses, person in charge of finance, authorized by general manager, is responsible for authorized by general manager, is responsible for approving e_penses within ration. major e_pense requires approval of board of directors or approval authorized by board of directors.

第三十五条 审批内容及额度35. e_penses and the ration for approval

公司的日常费用开支无论额度大小均有各部门经理提出后, 送交财务负责人审查核定,财务负责人签署意见后,报副总经理、总经理审批。重大财务开支事项如对外投资、固定资产购置、巨额日常开支等,由总经理报董事长或经董事会审批。

running e_penses whether substantive or small are put forward by director of each department and delivered to financial director for check and ratification before they are reported to deputy general manager and general manager for check and approval.

major events such as e_ternal investment, purchase of fi_ed assets and substantive running e_penses shall be reported by general manager to chrman of board or board of directors for check and approval.

第三十六条 审批程序36. check and approval procedures

1.各部门职员经办的开支项目,经部门经理确认,后报财务负责人核准,审签后再报副总经理、总经理审批。

36.1 items of e_pense handled by staff of each department shall be confirmed by director of the department first, then reported to director, they shall be submitted to deputy general manager and general manager for check and approval.

2.各部门经理经办的开支项目,直接报财务负责人核准签认,按审批权限再报副总经理、总经理审批。

36.2 e_penses handled by director of each department shall be directly reported to financial director for check and signature first and then to deputy general manager and general manager for approval.

3.副总经理及高级管理人员经办的开支事项,按审批权限,先报财务负责人审核签认,审签后再报总经理审批。

36.3 e_pense items handled by general manner and senior administrative staff shall be reported to financial director first and then to general manager for check and approval.

4.总经理经办的开支事项,经财务负责人、副总经理审核签认, 再报董事长或董事会授权董事(执行董事)审批。

36.4 e_pense items handled by general manager shall be checked and approved by financial director and deputy general manager first and then by chrman of board or e_ecutive director authorized by board of directors.

5.董事会、股东大会开支事项,由董事会秘书或办公室提出并初审,审签后送财务负责人审核签认,审签后再报副总经理、总经理审批,重大开支或特殊事项开支需报董事长审批的,由总经理呈报董事长审批。

36.5 e_penses of board of directors and general meeting of shareholders shall be put forward and first checked by secretary of the board or office of the board, then checked and signed by financial director and finally reported to general manager for check and approval.

substantive e_pense or e_pense for e_traordinary items requires report by general manager to chrman of board for check and approval.

6.监事会开支事项,由监事长或办公室提交并进行初审和审签, 财务负责人审核签认后报总经理审批。

36.6 e_pense of supervisory committee shall be checked and signed by director of committee first and then by financial director and general manager successively.

第三十七条 一般付款程序37. general procedures of payment

公司所有款项支付,均需由各部门提前提出付款计划,报财务部做好资金安排,并在付款时填写《付款审批单》(银行转账支付)或《费用报销单》(现金支付),按审批程序签批后,由财务部付款。

financial department shall arrange fund according to payment plan made by each department in advance and meet payments after filling in payment check and approval note (pd by transferring accounts) or e_pense reimbursement note (pd by cash) and going through approval procedures.

第三十八条 严格执行及例外事项38. strict e_ecution and e_ceptional items

各部门各单位的报销人,必须严格按本规定执行,不得越级、越权报销,不得违反财务开支审批程序。

因特殊情况应急报销开支的,或因分管领导不在而必须开支的,开支后应立即补办审批手续。

persons of any department submitting an e_pense account shall adhere to this stipulation. any application for reimbursement bypassing the immediate leadership or e_ceeding the authority or not accordant with the check and approval procedure is not allowed.

check and approval procedure shall be handled after the reimbursement provided the reimbursement is urgent under special conditions or immediate superior is not in.

第三十九条 财务监督39. supervision of financial affrs

财务负责人及财务经办人员有权对不合理开支提出质询和制止。

financial director or financial staff involved in the procedures implementation are entitled to rse inquiry on unreasonable e_pense and suspend the payment.

第四十条 签订合同及财务参与40. participating in contract signing

批量采购或重要项目须按《经济合同法》要求签订合同,财务必须参加合同的签订工作。

financial department shall participate in contract signing of batch purchase or major items according to economic contract law.

公司签订的所有合同,须报送财务一份(正本)作为付款依据,并由财务部负责贴花、存档。

financial department shall have one original of all contracts as payment proof and is responsible for sticking stamp and filing.

第四十一条 合法开支及违规责任41. legal e_penses and liability

各项开支必须严格遵守财经法纪,遵守财务开支规定;凡是违反规定报销的,应按经办、审核、审签、审批权限分别承担有关责任。

laws and discipline of finance and economics and stipulations of financial affrs shall be observed; persons involved in acts of reimbursement violating the stipulation shall assume relative responsibility according to the limit for authority of handling, checking, signing and approving.

第四十二条 报账要求42. requirements for reimbursement

付款单据齐全、内容真实、用途明确、计算准确、时间清楚、粘贴整齐、牢固,严禁白条报账。对不按要求报账的,财务部有权拒绝受理。

complete payment vouchers, true content, e_plicit purpose, correct calculation, certn time, neat and firm paste. is not qualified for rendering an account. financial department is justified to refuse the application for reimbursement if the procedure is not handled properly.

第四十三条 工程项目的付款程序43. procedure of engineering payment

1. 公司所有工程项目,必须填写呈批件报总经理批准立项。

43.1 all engineering projects to be carried out shall be reported and approved by general manager.

2. 呈批件中必须详细说明工程项目的实施目的、地点、详细方案、施工方及项目造价。

43.2 there shall be purpose, site, detled scheme, party in charge of construction and cost in application report.

3. 总经理批准的呈批件必须抄送财务负责人。报批部门根据总经理批准的呈批件与施工方签订合同。合同一式四份,双方—各执两份。其中一份给财务部备案,另一份交办公室保管备案。

43.3 copy of application approved by general manager shall be made for financial director. application department signs contract with party in charge of construction according to the report approved by general manager.

there shall be four copies of contract with each party holding two respectively. one copy is to financial department for filing and the other to office for filing.

4. 财务部门根据合同约定及工程实际进度安排付款。

43.4 financial department will arrange payment according to contract and actual progress.

5. 工程竣工后,设备部门对工程质量进行竣工验收,并填写工程验收单,经验收合格的工程项目,财务部凭工程验收单、发票及《付款审批单》,支付工程余款。

43.5 after project is completed, equipment department is responsible for checking the engineering before acceptance and filling in receipt.

if the engineering is up to standard, financial department will the remning sum based on engineering receipt, invoice and payment approval note.

第四十四条 固定资产的付款程序44. procedure of fi_ed assets payment

1. 公司有关部门如需添置固定资产,必须填写呈批件报总经理批准。呈批件中必须详细说明该固定资产用途、性能、价格。

44.1 purchase of any fi_ed asset requires approval by general manager on application report. there shall be detled specification of function, performance and price of the product in application report.

2. 总经理批准的呈批件必须抄送财务负责人,同时抄送设备部门。申请部门根据总经理批准的呈批件到设备部门填写设备添置更新申请单,大型设备需进行设备选型论证,再与供货方签订购销合同。合同一式四份,双方各执两份。其中一份给财务负责人,另一份交办公室保管。

44.2 a copy of the application report approved by general manager shall be made for financial director and equipment department as well. then the application department shall go to equipment department to fill in equipment purchase and renewal application note according to the application report approved by general manager.

as to those large equipments, demonstration shall be made before the purchase contract is signed. there are four copies of the contract with each party holding two. one copy is for financial director and the other is in the office for filing.

3. 固定资产到货后,由设备及有关部门验收并填写验收单,验收合格后,设备部门对该固定资产进行编号,并将固定资产标签贴在上面。并将固定资产验收合格单和发票一起交财务部门, 由财务部门凭《付款审批单》付款。

44.3 equipment department and relative department shall check the product on delivery and fill in receipt if it is up to the standard. equipment department shall then number the asset, label it with fi_ed asset and hand the receipt with invoice to financial department for payment by payment check and approval note.

第四十五条 原辅料采购的付款程序45. procedure of raw and subsidiary materials payment

1.仓库根据库存情况及最低库存量的要求,发现库存不足,向主管领导提出申请,并填写申购单。

45.1 person in storehouse shall put forward application to the director and fill in purchase order if stocks there are lethan the minimum requirement.

2. 经过主管领导签字的申购单交由采购部门采购;并复印一份交财务部门。

45.2 purchase department is responsible for the purchase according to purchase order signed by the director; one copy of the note shall be delivered to financial department.

3. 原辅料到货后,放在仓库的待检区域,由公司qc人员对

技术员岗位职责督导岗位职责岗位职责范本

第2篇 制度英文版

5s : 5s管理

abc : 作业制成本制度 (activity-based costing)

abb : 实施作业制预算制度 (activity-based budgeting)

abm : 作业制成本管理 (activity-base management)

aps : 先进规画与排程系统 (advanced planning and scheduling)

asp : 应用程序服务供货商(application service provider)

atp : 可承诺量 (avlable to promise)

avl : 认可的供货商清单(approved vendor list)

bom : 物料清单 (bill of material)

bpr : 企业流程再造 (busineprocereengineering)

bsc : 平衡记分卡 (balanced scorecard)

btf : 计划生产(build to forecast)

bto : 订单生产 (build to order)

cpm : 要径法 (critical path method)

cpm : 每一百万个使用者会有几次抱怨(complnt per million)

crm :客户关系管理 (customer relationship management)

crp : 产能需求规划 (capacity requirements planning)

cto : 客制化生产 (configuration to order)

dbr : 限制驱导式排程法 (drum-buffer-rope)

dmt : 成熟度验证(design maturing testing)

dvt : 设计验证(design verification testing)

drp : 运销资源计划 (distribution resource planning)

dss : 决策支持系统 (decision support system)

ec : 设计变更/工程变更 (engineer change)

ec : 电子商务 (electronic commerce)

ecrn : 原件规格更改通知(engineer change request notice)

edi : 电子数据交换 (electronic data interchange)

eis : 主管决策系统 (e_ecutive information system)

emc : 电磁相容(electric magnetic capability)

eoq : 基本经济订购量 (economic order quantity)

erp : 企业资源规划 (enterprise resource planning)

fae : 应用工程师(field application engineer)

fcst : 预估(forecast)

fms : 弹性制造系统 (fle_ible manufacture system)

fqc : 成品质量管理 (finish or final quality control)

ipqc: 制程质量管理 (in-procequality control)

iqc : 进料质量管理 (incoming quality control)

iso : 国际标准组织 (international organization for standardization)

isar: 首批样品认可(initial sample approval request)

jit : 实时管理 (just in time)

km : 知识管理 (knowledge management)

l4l : 逐批订购法 (lot-for-lot)

ltc : 最小总成本法 (least total cost)

luc : 最小单位成本 (least unit cost)

mes : 制造执行系统 (manufacturing e_ecution system)

mo : 制令(manufacture order)

mps : 主生产排程 (master production schedule)

mro : 请修(购)单(mntenance repr operation)

mrp : 物料需求规划 (material requirement planning)

mrpii : 制造资源计划 (manufacturing resource planning)

nfcf : 更改预估量的通知notice for changing forecast

oem : 委托代工 (original equipment manufacture)

odm : 委托设计与制造 (original design & manufacture)

olap : 在线分析处理 (on-line analytical processing)

oltp : 在线交易处理 (on-line transaction processing)

opt : 最佳生产技术 (optimized production technology)

oqc : 出货质量管理 (out-going quality control)

pdca : pdca管理循环 (plan-do-check-action)

pdm : 产品数据管理系统 (product data management)

pert : 计划评核术 (program evaluation and review technique)

po : 订单(purchase order)

poh : 预估在手量 (product on hand)

pr :采购申请purchase request

qa : 品质保证(quality assurance)

qc : 质量管理(quality control)

qcc : 品管圈 (quality control circle)

qe : 品质工程(quality engineering)

rccp : 粗略产能规划 (rough cut capacity planning)

rma : 退货验收returned material approval

rop : 再订购点 (re-order point)

scm : 供应链管理 (supply chn management)

sfc : 现场控制 (shop floor control)

sis : 策略信息系统 (strategic information system)

so : 订单(sales order)

sor : 特殊订单需求(special order request)

spc : 统计制程管制 (statistic procecontrol)

toc : 限制理论 (theory of constrnts)

tpm : 全面生产管理total production management

tqc : 全面质量管理 (total quality control)

tqm : 全面品质管理 (total quality management)

wip : 在制品 (work in process)

员工管理制度英文

第3篇 晋升制度英文

晋升制度英文版

employee promotion policy

员工晋升制度

一.propose目的:

the employee promotion policy is formulated to encourage employees to be more positive, improve contribution and increase employee loyalty.

its purpose is to help in the selection of the elite, reduce staff turnover, improve organizational efficiency and reward outstanding performance.

为鼓励员工积极向上,多做贡献及奖励工作努力、业绩突出,选拔贤能,增加员工的忠诚度、减少员工流失及提高组织的效率,特制定本制度。

二.scope适用范围:

to include all employees with outstanding performance.

工作努力、业绩突出者,均可成为被晋升的对象。

三.responsibilities权责

1、hr dept. is charged with developing the employee promotion policy.

人力资源部负责制定公司的员工晋升制度。

2、the relevant department manager is responsible for the apprsal of their subordinate employee.

相关部门经理负责对晋升员工的考核。

3、gm is responsible for the employee’s final promotion apprsal.

总经理负责对员工晋升的最终审核。 四.rules规定:

1.employees cannot leapfrog higher ranking positions, promotion is based purely on seniority!

员工晋升不可越级,每次只可向上晋升一级。

2.requirement at least si_ months working e_periences in current position.

员工在现任职位工作至少满半年。

3.grade 4 or above should achieve 80 points on the annual performance apprsal with grade 5 to 8 requiring 70 points.

四级及以上人员上年度工作表现评估在80分以上;五级---八级人员上年度工作表现评估在70分以上。

4.assessment criteria for promotion 晋升考核标准:

a.grade 5 to 8: composite score of no less than 70 points, including 50% of performance apprsal and 50% of written paper test;

五级-八级人员晋升,综合成绩不得低于70分,考核分为两项:工作表现评估和书面考核,满分100分。工作表现评估占50%,书面考核占50%。

b.grade 4 or above: composite score of no less than 80 points, including 60% of performance apprsal and 40% of written paper test.

四级及以上人员晋升,综合成绩不得低于80分,考核分为两项:工作表现评估及书面考核,满分各100分。

工作表现评估占60%,书面考核占40% 。 c.e_amination papers contents书面考核内容:

(1)there will test capability & capacity for the applied promotion positions and will ascertn technical, managerial strengths etc.

所晋升岗位实际工作能力测评,包括技术和管理类等。

(2)test candidates knowledge on the subjects of company philosophy and contents of previous trning courses conducted.

公司理念及已经培训课程的考评。

5.candidates seeking promotions are required to attend the related trning courses which are set by the company for the appropriate positions.

升职(级)人员需参加公司设定的相关培训课程。

6.disqualification will occur if candidate has received any written warning or oral reprimands during the previous 12 months.

员工近一年内无任何严重警告及以上违纪处分。

五.procedure晋升程序:

1.the department manager shall submit their department annual promotion plan to hr in june or december of each year. once a vacant position occurs in their department, they need to

complete and submit the ,

form> and outstanding work performance reports to hr dept before the 10th of the relevant month.

晋升每年申报二次,在每年 6或12月份,部门经理首先需确认本部门是否有名额空缺,若有,在相应月份的10号前提名并将填写完毕的《内部升职申请表》、《工作表

现评估表》及突出工作业绩报告交到人力资源部。

2.confirmed completion of required trning courses

查核所需培训课程完成情况 。

3.submit the list of candidates required to attend the written paper test to hr dept. by the end of the given month.

申报当月的月底安排书面考试。

4.hr dept. summarize the final apprsal result

人力资源部汇总各项评估结果。

5.hr will return the fled candidate’s files to their department manager and will arrange for candidate to take another test during the following month. if candidate fls agn, he/she must re-attend the relevant trnings and re-apply for the ne_t scheduled apprsal.

考核不合格者,《内部升职申请表》将退回部门,对于不合格人员在次月有一次补考机会,如还不合格,需再次培训并参加安排的下次考核。

6.the department manager will submit the salary adjustments detls for the successful employees to hr manager and gm for approval! hr will inform the department manager upon completion of he final approval.

各项考核合格者由部门进行薪资调整,人力资源部经理和总经理审批;将审批结果在

申报的次月通报部门。

prepared by 编制人签署 authorized by 批准人签署

(date) (date)

hr manager general manager

高空作业安全操作规程缺氧危险作业安全规程电工安全技术操作规程

制度汇编英文制度汇编(3篇范文)

制度英文制度,也被称为 cororate governance,涵盖了企业运营的方方面面,包括但不限于:1. board of directors structure: 描述董事会的组成、职责和决策流程。2. executive comensation: 规定高级管理层的薪资、奖金和其他激励机制。 3. financial reo
推荐度:
点击下载文档文档为doc格式

相关英文信息

  • 制度汇编英文制度汇编(3篇范文)
  • 制度汇编英文制度汇编(3篇范文)26人关注

    制度英文制度,也被称为 cororate governance,涵盖了企业运营的方方面面,包括但不限于:1. board of directors structure: 描述董事会的组成、职责和决策流程。2. ex ...[更多]

  • 制度汇编英文版(3篇范文)
  • 制度汇编英文版(3篇范文)26人关注

    制度是企业管理的基石,它涵盖了企业运营的各个方面,包括但不限于:1. 组织架构:定义各部门的职责和权限,确保工作流程的顺畅。2. 人力资源:涵盖招聘、培训、绩效评估和 ...[更多]

相关专题